| Allison to Lillia | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Kotori Boss forever
Nombre de messages : 3470 Age : 46 Localisation : Somewhere over the rainbow Date d'inscription : 20/11/2006
| Sujet: Allison to Lillia Lun 15 Sep - 9:41 | |
| Comme on aime bien avoir votre avis... Ben c'est ici que ça se passe.
Merci. | |
|
| |
Valérie Checkeuse à la retraite
Nombre de messages : 2742 Age : 42 Localisation : Lorraine Date d'inscription : 21/12/2006
| Sujet: Re: Allison to Lillia Lun 15 Sep - 21:16 | |
| Excellent boulot !
Très bon édit, time, adapt et check... je vais pouvoir prendre des vacances prolongées ! ^^ | |
|
| |
Kotori Boss forever
Nombre de messages : 3470 Age : 46 Localisation : Somewhere over the rainbow Date d'inscription : 20/11/2006
| Sujet: Re: Allison to Lillia Lun 15 Sep - 23:00 | |
| Oui je pense qu'en tant que checkeuse tu peux t'inquiéter !^^
La relève est assurée ! | |
|
| |
Cylia31 Traducteur
Nombre de messages : 1950 Age : 40 Localisation : Je suis là où le vent m'emporte. Date d'inscription : 24/04/2008
| Sujet: Re: Allison to Lillia Lun 15 Sep - 23:55 | |
| Mais dis moi Kotori seraient-ce des menaces?^^ Val défend toi!! | |
|
| |
Valérie Checkeuse à la retraite
Nombre de messages : 2742 Age : 42 Localisation : Lorraine Date d'inscription : 21/12/2006
| Sujet: Re: Allison to Lillia Mar 16 Sep - 8:18 | |
| Mais non... j'ai pas l'intention de me défendre, parce que je suis une pauvre petite chose... ^^ (et Koto fait de moi ce qu'il veut ^^)
J'ai juste donné de bons conseils à djino... et quand je partirai (rien n'est éternel (mais dans quelques mois quand même ^^) car je risque d'être plus occupée pendant une période d'un an -)... il pourra me remplacer par exemple.
La relève est assurée (je tiens compte évidemment des autres checks de la team !) !
Il me tarde la suite d'Allison Kotori et les membres de la team ! | |
|
| |
Kotori Boss forever
Nombre de messages : 3470 Age : 46 Localisation : Somewhere over the rainbow Date d'inscription : 20/11/2006
| Sujet: Re: Allison to Lillia Mar 16 Sep - 8:57 | |
| Non ce n'est pas des menaces car valérie sait que j'aime son travail sinon je ne lui aurai pas confié le poste actuel. Mais bon on va arrêter de faire du HS surtout dans ce topic... | |
|
| |
Valérie Checkeuse à la retraite
Nombre de messages : 2742 Age : 42 Localisation : Lorraine Date d'inscription : 21/12/2006
| Sujet: Re: Allison to Lillia Mar 16 Sep - 13:26 | |
| Merci Kotori ! Oui, évitons le HS... Nous attendons vos commentaires (élogieux ^^)... | |
|
| |
adanac A vu une de nos releases
Nombre de messages : 22 Age : 39 Localisation : dans l'univers du mangas Date d'inscription : 29/08/2008
| Sujet: Re: Allison to Lillia Mar 16 Sep - 23:52 | |
| Pour la qualité de cet anime un seul chose à dire a toute l'équipe (Vous êtes les meilleurs) | |
|
| |
Valérie Checkeuse à la retraite
Nombre de messages : 2742 Age : 42 Localisation : Lorraine Date d'inscription : 21/12/2006
| |
| |
HymnToLife N'a pas vu nos releases
Nombre de messages : 6 Age : 37 Localisation : Brest, France Date d'inscription : 26/10/2008
| Sujet: Re: Allison to Lillia Dim 26 Oct - 0:14 | |
| Épisode 1, 01:48 : « lire de tout mon soûl. » Raté, il fallait mettre « lire tout mon soûl. » « Ma femme est morte, je suis libre ! Je puis donc boire tout mon soûl. Lorsque je rentrais sans un sou, Ses cris me déchiraient la fibre. » (Baudelaire) 05:42 : « Novembre ». Faute, les noms de mois, comme les noms de jours ou de saisons, ne prennent pas de majuscule. | |
|
| |
Kotori Boss forever
Nombre de messages : 3470 Age : 46 Localisation : Somewhere over the rainbow Date d'inscription : 20/11/2006
| Sujet: Re: Allison to Lillia Dim 26 Oct - 9:41 | |
| Tout comme il n'y a pas d'espace entre les guillemets et le début de la citation... Donc faute aussi... Chipotage...
Néanmoins ici la règle est de se présenter un minimum avant de commencer à poster. | |
|
| |
HymnToLife N'a pas vu nos releases
Nombre de messages : 6 Age : 37 Localisation : Brest, France Date d'inscription : 26/10/2008
| Sujet: Re: Allison to Lillia Dim 26 Oct - 16:20 | |
| - Kotori a écrit:
- Tout comme il n'y a pas d'espace entre les guillemets et le début de la citation...
Héhé, ça dépend de quels guillemets tu utilises. :p Si tu utilises les guillemets anglais (ce que tu ne devrais d'ailleurs pas faire dans un texte en français), il n'y en a pas, mais si tu utilises les guillemets français, il y en a. Une faute est une faute, aussi minime puisse-t-elle te paraître. C'est dommage, il m'avait semblé sentir chez vous une réelle envie de bien faire... | |
|
| |
Gado Traducteur
Nombre de messages : 1840 Age : 38 Localisation : Un ptit village in the campagne ^^ Date d'inscription : 30/12/2006
| Sujet: Re: Allison to Lillia Dim 26 Oct - 16:47 | |
| Oo J'ai toujours dit "de tout mon soûl" moi... Oui, moi personnellement je préfère les guillemets droits je les trouve plus jolis ^^
J'aurais au moins appris un deux trucs aujourd'hui ^^"
Sinon, merci de nous faire part de tes critiques. Elles sont assez rares, c'est bien dommage... Du coup on hésite entre le "boulot parfait", "boulot suffisamment acceptable" et le "ils ont la flemme de venir le dire" ^^ | |
|
| |
Bagheera Traducteur
Nombre de messages : 1185 Age : 47 Localisation : Lille Date d'inscription : 10/04/2008
| Sujet: Re: Allison to Lillia Dim 26 Oct - 18:00 | |
| Oooh, un perfectionniste ! Salut !
Mea culpa. J'ai aussi toujours dit "de tout mon soûl", moi aussi. *regarde sa trad* Et puis mea culpa bis, la majuscule, c'est de ma faute également. Faute d'inattention.
Surtout, continue de nous dire les erreurs que tu relèves. C'est en sachant où l'on s'est trompé qu'on peut s'améliorer. | |
|
| |
Kotori Boss forever
Nombre de messages : 3470 Age : 46 Localisation : Somewhere over the rainbow Date d'inscription : 20/11/2006
| Sujet: Re: Allison to Lillia Dim 26 Oct - 18:01 | |
| Bah l'envie réelle est là. La preuve si t'as décelé 2 "fautes" c'est pas super méchant. | |
|
| |
Bagheera Traducteur
Nombre de messages : 1185 Age : 47 Localisation : Lille Date d'inscription : 10/04/2008
| Sujet: Re: Allison to Lillia Dim 26 Oct - 18:12 | |
| C'est sûr. On n'a pas : - de faute de grammaire majeure - de tournure de phrase pourrie - de grosse "fôte d'aurtografe" - de timing pourri - de sous-titres illisibles En fait, on est plutôt bons, par rapport à ce que certaines teams peuvent faire (elles sont rares, heureusement. Mais il m'est arrivé d'abandonner un anime a priori sympa, par pure frustration tellement la qualité était mauvaise...) | |
|
| |
Cylia31 Traducteur
Nombre de messages : 1950 Age : 40 Localisation : Je suis là où le vent m'emporte. Date d'inscription : 24/04/2008
| Sujet: Re: Allison to Lillia Dim 26 Oct - 18:36 | |
| Oh je confirme Bagh !!! C'est clair que tu finis par bloquer sur les fautes ou les phrases et ne plus du tout apprécier l'anime | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Allison to Lillia | |
| |
|
| |
| Allison to Lillia | |
|